STRANGE DAYS IN EUROPE – PART 3

Strange Days present the third book in the Strange Days in Europe series, Les cahiers d’un mammifere / (A mammal’s notebook)»A mammal’s notebook», with texts by pioneering composer and satirical writer Erik Satie. Satie, who was one of the most characteristic figures of French culture in the first decades of the 20th century, was recognized many years later as one of the most important and influential artists of his time that contributed to the birth of many  progressive artistic movements. The texts – published for the first time in Greek translation – are translated from the original French by Popi Kotsifi. Cover, illustrations, introduction and editing are by Andriana Minou.

The Strange Days in Europe book series is co-funded by the Creative Europe translation program. Thanks to this program of the European Union, Strange Days – the only publishing house from Greece whose proposal was approved by this program in 2019 – can offer you books that would be very hard – if not impossible – to have the opportunity to read in GREEK translation. This book is a special case.

Among the award-winning and (mostly) contemporary books presented in the series, we also chose to translate into Greek the texts of a genius who was not actually – strictly speaking – a writer. Satie was a composer, whose value was recognized many years after his time; precisely because his compositions, his ideas, his inspirations but also his texts were very much ahead of his time.

The writings of Erik Satie – accompanied with explanatory comments by the translator and editor – are timeless, as they often seem to echo future artistic movements that defined the 20th and even 21th century but, most importantly, they are funny, unpredictable, sarcastic and sometimes very touching. The same goes for the sketches inspired by his texts by Andriana Minou; a comic book that will complement this book and will be released very soon from Strange Days Books.

Erik Alfred Leslie Satie was a famous French composer and pianist who is remembered for his unconventional and often humorous style of music. He was born in the middle of the 19th century in France and began his musical education under a local church organist. He enrolled in the Paris Conservatoire at the age of 13, but was dismissed as a very insignificant and lazy student after two and half years. He later reentered the Conservatory, but failed to change his teachers’ opinion and left within year. He then joined French military but was discharged after a few months due to a severe case of self-inflicted bronchitis. After recouping, he began his career as a pianist at the Le Chat Noir Café-Cabaret in Montmartre, struggling all the while to gain recognition and financial stability. He became famous at the age of 45, when Maurice Ravel and Claude Debussy played his works at concerts. Very soon, musicians of the younger generation began to appreciate his work, which also lead to the formation of the ‘Les Six’. However, his work was truly recognized only after his death; and within a decade of his death, he began to be hailed as a genius.

TRANSLATOR
Popi Kotsifi  lives Crete Greece. She studied French Language and Literature at the Kapodistrian University of Athens and holds  a master’s degree in Teaching French as a Foreign Language from the Hellenic Open University. Her dissertation explored French teachers’ perception of intercultural education in Greece. She has a Diploma in Translation Level 7 EN –GR (LITTERATURE: MERIT) and she has attended a great number of seminars and workshops for translators in French and English in the Institut Français d’Athènes, the Metafrasi School of Translation Studies, the European Translation Centre – Literature and Human Sciences (EKEMEL), the National Book Centre of Greece (EKEBI), the British Council and the Hellenic American Union. She has been working as a professional translator for the last 20 years as freelancer and translation agency owner in the following language pairs: FR<>EL, EN<>EL. She provides  translation services for publishing houses (human sciences and literature), businesses and local authorities and she has learned a lot through voluntary work for the Translators without Borders, at the Olympic Games and at local cultural events. She is an active member of the Panhellenic Association of Professional Translators (PEM).

CREATIVE : strangeland / TRANSLATION: Popi Kotsifi / EDITOR: Andriana Minou/ COVER and book illustrations: Andriana Minou / PAGES: 96 / PRICE: 10 euros / SERIES: Strange Days in Europe -3 / ISBN: 978-618-5278-42-7

VIDEO
https://www.youtube.com/watch?v=o9Osg4BmBQw&t=6s

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s